You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/en/docs/_llm-test.md
+1-1Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -6,7 +6,7 @@ Tests added here will be seen by all designers of language specific prompts.
6
6
7
7
Use as follows:
8
8
9
-
* Have a language specific prompt –`docs/{language code}/llm-prompt.md`.
9
+
* Have a language specific prompt -`docs/{language code}/llm-prompt.md`.
10
10
* Do a fresh translation of this document into your desired target language (see e.g. the `translate-page` command of the `translate.py`). This will create the translation under `docs/{language code}/docs/_llm-test.md`.
11
11
* Check if things are okay in the translation.
12
12
* If necessary, improve your language specific prompt, the general prompt, or the English document.
Copy file name to clipboardExpand all lines: docs/zh-hant/llm-prompt.md
+20-14Lines changed: 20 additions & 14 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -6,30 +6,30 @@ Language code: zh-hant.
6
6
7
7
### Grammar and tone
8
8
9
-
1) Use clear, concise technical Traditional Chinese consistent with existing docs.
10
-
2) Address the reader naturally (commonly using “你/你的”).
9
+
- Use clear, concise technical Traditional Chinese consistent with existing docs.
10
+
- Address the reader naturally (commonly using “你/你的”).
11
11
12
12
### Headings
13
13
14
-
1) Follow existing Traditional Chinese heading style (short and descriptive).
15
-
2) Do not add trailing punctuation to headings.
14
+
- Follow existing Traditional Chinese heading style (short and descriptive).
15
+
- Do not add trailing punctuation to headings.
16
16
17
17
### Quotes and punctuation
18
18
19
-
1) Keep punctuation style consistent with existing Traditional Chinese docs (they often mix English terms like “FastAPI” with Chinese text).
20
-
2) Never change punctuation inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.
21
-
3) For more details, please follow the [Chinese Copywriting Guidelines](https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines).
19
+
- Keep punctuation style consistent with existing Traditional Chinese docs (they often mix English terms like “FastAPI” with Chinese text).
20
+
- Never change punctuation inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.
21
+
- For more details, please follow the [Chinese Copywriting Guidelines](https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines).
22
22
23
23
### Ellipsis
24
24
25
-
1) Keep ellipsis style consistent within each document, prefer `...` over `……`.
26
-
2) Never change ellipsis in code, URLs, or CLI examples.
25
+
- Keep ellipsis style consistent within each document, prefer `...` over `……`.
26
+
- Never change ellipsis in code, URLs, or CLI examples.
27
27
28
28
### Preferred translations / glossary
29
29
30
-
1. Should avoid using simplified Chinese characters and terms. Always examine if the translation can be easily comprehended by the Traditional Chinese readers.
31
-
2. For some Python-specific terms like "pickle", "list", "dict" etc, we don't have to translate them.
32
-
3. Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:
30
+
- Should avoid using simplified Chinese characters and terms. Always examine if the translation can be easily comprehended by the Traditional Chinese readers.
31
+
- For some Python-specific terms like "pickle", "list", "dict" etc, we don't have to translate them.
32
+
- Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:
33
33
34
34
- request (HTTP): 請求
35
35
- response (HTTP): 回應
@@ -50,5 +50,11 @@ Notes:
50
50
51
51
-`details` blocks exist; keep `/// details` as-is and translate only the title after `|`.
0 commit comments